понедельник, 08 августа 2011
Kanji:Lu:na
(lyrics & music by GACKT.C)
誰が塞がれたこの瞳の奥に触れるのだろう?
揺れる蜻蛉の中で見つめていた月が笑う
耳元で囁き始めるレクイエムの誘惑を
傷つけることでしか 抑えられないままで
痛みを闇にさらわれた僕は
枯れることなどできはしないから・・・
ちぎれた薔薇を胸に抱いて
深紅の海に落ちてゆく
重なり合う身体の上で
死ぬまで踊りつづけてる
痛みを闇にさらわれた僕は
枯れることなどできはしないから・・・
もがき苦しむ獲物のように
意識は奪われるままに
快楽に溺れて消えてゆく
冷たいこの腕の中で
ちぎれた薔薇を胸に抱いて
深紅の海に落ちてゆく
重なり合う身体の上で
死ぬまで踊りつづけてる Romaji:Lu:na
(lyrics & music by GACKT.C)
Dare ga fusagareta kono hitomi no oku ni fureru no darou
Yureru kagerou no naka de mitsumete ita tsuki ga warau
Mimimoto de sasayakihajimeru rekuiemu no iro wa kou
Kizu tsukeru koto de shika osaerarenai mama de
Itami wo yami ni sarawareta boku wa kareru koto nado deki wa shinai kara
Chigireta bara wo mune ni daite shinku no umi ni ochite iku
Kasanariau karada no ue de shinu made odoritsuzukeru
Itami wo yami ni sarawareta boku wa kareru koto nado deki wa shinai kara
Mogakikurushimu emono no you ni ishiki wo ubawareru mama ni
Kairaku ni oborete iku tsumetai kono ude no naka de
Chigireta bara wo mune ni daite shinku no umi ni ochite iku
Kasanariau karada no ue de shinu made odoritsuzukeru Перевод:Lu:na
(Лирика и музыка - ГАКТ.К, перевод - Akabe Shadow)
Что-то будто коснулось моих невидящих глаз?
Я глянул сквозь кровавый туман: с неба надо мной глумилась Луна!
Заупокойная молитва донеслась до моего сознания, как освобождение от страданий,
И я открылся перед ней, вбирая ее в себя.
Всю мою боль поглотила Вечная Тьма,
Я осознал, что больше не вернусь.
Лепестками роз осыпана моя грудь, но я не вижу -
Я падаю в проклятый океан. И нет возврата.
И там друг против друга двое…
Мы исполняем танец смерти – за душу грешную мою.
Всю мою боль поглотила Вечная Тьма,
Я осознал, что больше не вернусь.
Подобно умирающей добыче, кричащей в муках,
Моя душа стремится прочь из тела,
И вот уже с восторгом исчезает,
Протаяв сквозь пальцы беспощадные твои.
Лепестками роз осыпана моя грудь, но я не вижу -
Я падаю в проклятый океан. И нет возврата.
И там друг против друга двое…
Мы исполняем танец смерти – за душу ли мою?.. От меня...P.S.: моя самая любимая песня...
@музыка:
GACKT - LU:NA
@темы:
GACKT,
моё,
Япония,
Переводы,
J-Rock,
ГАКТ
Я ещё много раз буду перечитывать и вылавливать из подсознания свои образы - так их много и так они для меня дороги, и так - иррациональны, всеохватны... Ты совершила Великое Дело!!!
Такая - глобальная для меня тема - мы уже поговорили с тобою вскользь в одном из твоих постов.
Tanz In Den Tod - Танцуй в смерть (подпеваю песне группы OOMPH!)
Рада, что тебе понравилось!
Я ещё много раз буду перечитывать и вылавливать из подсознания свои образы - так их много и так они для меня дороги, и так - иррациональны, всеохватны...
Хочу узнать об этих образах побольше! Расскажешь?
Такая - глобальная для меня тема - мы уже поговорили с тобою вскользь в одном из твоих постов.
Да-да!
Танцуй в смерть
Как-то так!
Красивая - и очень тяжелая песня, как для восприятия, так и для перевода.
Рада, что тебе понравилось! Я сама хотела попросить! А ты - уже сделала
так и для перевода. Я когда прочитала - прежде всего и подумала - как ты переводила. Я не знаю японского, но прекрасно представляю - какие вообще трудности возникают при переводах. Особенно - если учесть особенности исходного материала. Гакт - вовсе не старается "облегчить жизнь" (за что ему - самая настоящая благодарность)
Конечно, я не тороплю.
Я сама хотела попросить! А ты - уже сделала
Ну, значит, на одной волне сработали.
Я когда прочитала - прежде всего и подумала - как ты переводила.
Честно - задолбалась!
Особенно - если учесть особенности исходного материала. Гакт - вовсе не старается "облегчить жизнь" (за что ему - самая настоящая благодарность)
Тексты ГАКТа вообще очень интересно переводить - там за словами кроется так много смыслов, снимаешь один слой лишь для того, чтобы из-за него вылез другой. Переосмыслять можно практически до бесконечности.
Помню я этот арбуз!
Так и представилось мне - как эти ты семечки отлавливаешь...
А примерно так и происходит. Порой так сложно до смысла докопаться... Просто перевести - это полбеды, а ведь хочется эмоции передать, и потаенную суть.
Я давно стараюсь понять ГАКТа - и насколько это у меня получаеся, донести до вас, а удается ли - решать только вам.
А можно я чуть-чуть понаглею? У меня есть ещё одна песня-наваждение - Killing you Softly... от S.K.I.N. Дело дошло до того, что я обрыла весь ютуб и склеила её по частям (в простом треке нагло обрезали вступление от Гатка - а ведь это - неотъемлемаячасть!) Собирала те - где наиболее слышно (существует только вариант с фанкамов). Видела бы ты - как я склеивала - на слух, не зная японского языка!
Так вот - при случае возьмёшься попробовать с переводом?
Это для меня - высшая оценка!
Видела бы ты - как я склеивала - на слух, не зная японского языка!
О, представляю!
Так вот - при случае возьмёшься попробовать с переводом?
Попытка - не пытка! Скинь как-нибудь видео, если разберу слова, то попробую.
Протаяв сквозь пальцы беспощадные твои.... но...Я падаю в проклятый океан. И нет возврата.
И там друг против друга двое…
Мы исполняем танец смерти – за душу ли мою?..
Мне очень нравится эта неоднозначность - видимость утраты и безысходности - лишь видимость - и неизвестно, кто на самом деле - в выигрыше.
и вот ещё:Мы исполняем танец смерти - танцевать так, что есть только ты и танец - тогда душа действительно - свободна. И все помехи, объекты - будь то лепестки, или заупокойная молитва, или даже осознание - что нет возврата - всё это становится просто антуражем сцены. Ты пользуешься им, пока тебе это нужно и пока это придаёт красоту пьесе... Но это - всегда ТВОЯ пьеса. И стоит об этом только вспомнить - как с декорациями можно поступать по своему усмотрению, можно даже выкинуть со сцены... Душа действительно свободна... И - как в последней строчке - не о ней петь заупокой и играть в танец смерти (в смысле - смерти, как окончательного завершения - проигрыша в Священной Игре). Мне чудится, что завершение - его смех - открытый и свободный...
Да, подлинная свобода обретается только тогда, когда нет страха - и нечего уже терять. только тогда можно обрести себя - и увидеть себя именно таким, каков ты есть.
Мне чудится, что завершение - его смех - открытый и свободный...
Согласна!
И - я немного не поняла - а что, в итоге обозначает слово "Lu:na"? Если это вообще - слово... ?
О, найденные мысли приветствуются!
И - я немного не поняла - а что, в итоге обозначает слово "Lu:na"? Если это вообще - слово... ?
Есть мнение, что это - Серебро.
В переводе с испанского, если убрать двоеточие, это Луна.
Однозначно сказать сложно.
В любом случае, полностью адекватного перевода этому слову нет, поэтому и в русском тексте оставила, как было.
Взаимно!
Мой самый любимый live!!!
выбрала Каген но Тсуки
Об этом было бы интересно почитать! Напишешь когда-нибудь пост, э?