Вся история, как мы ее знаем - ложь!!!
Kanji:The End of The Day
(lyrics by GACKT.C & Jon, music by TAKUMI)
Days
「戻れないとしても
涙は要らないだろ?」
Dead and gone
Right or wrong it’s too late
Pain
「痛みが消えなくても
憐れみよりもマシだろ?」
Falling tears
Crushing fears grip the night
どこまで歩けば
Through the night
たどり着けるのか…
The end of the day as we make the way
ボクの声は今もアナタに届いていますか?
Living for tomorrow
Rage
「叫ぶことは出来るだろ?
まだ立ち上がれなくても」
To the sky
Live or die
That’s all
Fate
「嗤うことは出来るだろ?
たとえ孤独だとしても」
Anyway
Everyday
Just keep it alive
いつかは必ず
Back to the light
手に入れてみせるさ
The end of the day as we make the way
アナタのように笑える日まで導いてくれますか?
Living for tomorrow
「逃げたくなることもあるだろ
また誰かのせいにするのかい?
無くした物 取り戻す日まで
諦めはしないんだろ?」
The end of the day begins
The end of the day as we make the way
ボクの声は今もアナタに届いていますか?
Living for tomorrow
The end of the day…
Romaji:The End of The Day
(lyrics by GACKT.C & Jon, music by TAKUMI)
Days
"modorenai to shite mo
namida wa iranai darou?"
Dead and gone
Right or wrong it's too late
Pain
"Itami ga kienakute mo
awaremi yori mo mashi darou?"
Falling tears
Crushing fears grip the night
doko made arukeba
Through the night
tadori tsukeru no ka…
The end of the day as we make the way
boku no koe ga ima mo anata ni todoite imasu ka?
Living for tomorrow
Rage
"sakebu koto wa dekiru darou?
mada tachi agaranakute mo"
To the sky
Live or die
That's all
Fate
"warau koto wa dekiru darou?
tatoe kodoku da to shite mo"
Anyway
Everyday
Just keep it alive
itsuka wa kanarazu
Back to the light
te ni irete miseru sa
The end of the day as we make the way
anata no you ni waraeru hi made michibiite kuremasu ka?
Living for tomorrow
"nigetaku naru koto mo aru darou
mata dareka no sei ni suru no kai?
nakushita mono tori modosu hi made
akirame wa shinain darou?"
The end of the day begins
The end of the day as we make the way
boku no koe ga ima mo anata ni todoite imasu ka?
Living for tomorrow
The end of the day...
Перевод:Конец дня
(слова - ГАКТ.К и Джон, музыка - ТАКУМИ; перевод - Akabe Shadow)
Дни
"В прошедшее нам не вернуться.
Так что с того? Не нужно слез".
Давно минувшего уже не изменитm –
Не важно, правильно ли то было или нет.
Боль
"Со временем боль не исчезает.
Так что с того? Не надо себя жалеть"
Слеза упадет
И страхи, нагнетаемые ночью, разобьет.
О, как же далеко идти мне
Сквозь ночь,
Чтобы, наконец, добраться…
К концу дня, после долгого пути,
Всё так же ли силен мой голос, чтоб докричаться?
Назавтра поживем!
Ярость
"Ты можешь кричать. Так что с того?
Думаешь, уже не можешь встать? Ан нет – придется!"
Под небом мы можем
Лишь жить иль умереть -
Вот и все.
Судьба
"Ты можешь посмеяться над нею. Так что с того?
Всё так же плохо, если одинок ты"
В любом случае,
Каждый следующий день
Просто будь живым
И всегда стремись
Вернуться к свету,
Чтобы показать его другим.
К концу дня, после долгого пути,
Смогу ли также беззаботно улыбаться, как ты?
Назавтра поживем!
"Бывают времена, когда охота сбежать от всех,
Кого-то снова в чем-то обвинить, подумать,
Что в один прекрасный день утраченное само вернется…
Так что с того? О, нет, я никогда не сдамся!"
К концу дня что-то только начинается…
К концу дня, после долгого пути,
Всё так же ли силен мой голос, чтоб докричаться?
Назавтра поживем!
К концу дня ...
@музыка: YFC - The End of The Day
I'm still living for tomorrow
I'm living for today
ее очень красиво перевели
Я еще живу сегодня
Для завтрашнего дня.
Просто это "назавтра поживем" очень портит текст, мое личное мнение...
Спасибо за перевод, а то я гадала о чем они поют)))
Я не хочу переводить эту песню высоким штилем, потому что она несерьезная; не бессмысленная, а именно несерьезная, как и анонсировалась.
Так что, если не нравится мой перевод - удачи со своим вариантом.
Каждый следующий день
Просто будь живым
И всегда стремись
Вернуться к свету,
Чтобы показать его другим.
К концу дня что-то только начинается…
Да вообще - слов нет. Спасибо Akabe Shadow, ты чудо
А можно я его размещу всвоём ообществе на мйле? а то уже спрашивали люди про перевод....
Пожалуйста!
Айерс, Да вообще - слов нет. Спасибо Akabe Shadow, ты чудо
НЯ!!! Рада, что тебе понравилось! Спасибо за комплименты!
Tsuki_Kage, огромное спасибо за перевод!
Пожалуйста, завсегда!
А можно я его размещу всвоём ообществе на мйле? а то уже спрашивали люди про перевод....
Конечно, можно! Со ссылкой на эту страницу.
Спасибо, девочки! Рада, что вы так высоко цените мои переводы!
Tsuki_Kage, хорошо! Ещё раз спасбо!
Пожалуйста!
Ха! А ведь и правда!
Надо будет много таких строчек сделать ... изобрести психосуггестор нового поколения
И не забудь запатентовать изобретение!
И не забудь запатентовать изобретение!
Пожалуйста, Солнце!
Akanee, огооо..,скажите пожалуйста с кем он поет и обнимашкается?
Это чудо в перьях зовется Джоном. Здесь профайл.