LINE & WEIBO
Перевод Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA
Сегодня наконец выдалось время отдохнуть, расслабиться, поэтому я поехал в местный тайский ресторан, но сбился с дороги и нашёл его не сразу. Закат был такой красивый. Я не торопясь поужинал.
Похоже, во мне накопилось много усталости…
LINE & WEIBO
Перевод: Akabe Shadow
Спал слишком долго, поэтому болит голова.
Спал утром часа 2-3, проснулся, потом решил снова лечь.
Эх, спал плохо… Конечно, сложно спать в удовольствие, если рядом нет милой девушки. Надо это доказать…
2017.12.05
Мысли об избирательности
Перевод Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA
Так как лететь в Куала-Лумпур всего 7 часов или около того, а разница во времени составляет всего 1 час,
то в большинстве случаев, можно сказать, перелёт даётся мне легко.
По правде сказать,
нет практически никакой связи между продолжительностью перелёта и усталостью.
На мой взгляд, более всего в ответе за усталость разница во времени.
Вот бы и с Америкой разницы во времени не было…
Бывает, я чувствую облегчение по возвращении в Куала-Лумпур.
Во-первых,
когда выпадает шанс ехать одному в пустом поезде.
В целом, пожалуй, из-за того,
что я редко езжу в поездах – исключение составляет только сверхскоростной экспресс –
но ехать в передней части вагона пустого поезда особенно приятно.
По прибытии в терминал обязательно приходится проезжать минуты 2 в поезде, но
на входе в здание, где я буду ждать иммиграционного контроля, мной овладевает необъяснимое чувство мощи.
Словно я вхожу в космическую крепость, и это потрясающее чувство.
Напоминает крепость Зеона*. (отсылка к аниме Гандам)
Та самая атмосфера, какую можно было вообразить много лет назад,
то самое чувство входа в лунную базу, вот с чем это сравнимо.
Хотя, маловероятно, что перед смертью я побываю на лунной базе.
И вместо того, чтобы наслаждаться этим чувством, люди уставились в свои телефоны… какая жалость!
А меня всегда трогает это чувство и торопит скорее войти в здание.
Сразу по приезде в Куала-Лумпур
я отправился на ряд встреч.
В последнее время,
в Куала-Лумпур приезжает всё больше моих друзей.
И
всё чаще я вожу друзей,
коллег и деловых партнёров ужинать.
Каждый приезжает по своим делам, но они спрашивают меня:
«Вы сейчас в Куала-Лумпуре??»
Кажется, мир становится всё теснее и теснее.
Даже находясь в Куала-Лумпуре, я проводил деловые встречи в течение нескольких дней подряд, но
стоило мне подумать, что я могу, наконец, свободно вздохнуть,
как пришлось возвращаться в Японию.
Жизнь в режиме повышенной занятости не по мне, однако,
до середины следующего года меня ждёт только такой режим.
Давненько я не был настолько полон энтузиазма.
Хорошее чувство.
На выходе из ресторана
я заметил нечто необычное.
Вот что я увидел: один за другим, стояли Бентли .
Мне сразу стало не по себе.
Так много стоят в ряд,
в стране, где одно такое авто на 100 миллионов иен потянет …
Здешние богатые с людьми победнее – как небо и земля.
Многие баснословно богаты.
Я то и дело думаю об этом с тех пор, как начал жить в этой стране,
но тех, кто считается зажиточным в Японии,
за границей к тому же классу не отнесёшь.
И так дело обстоит не только в этой стране.
В последнее время во Вьетнаме, на Филиппинах,
в Таиланде, Индонезии и соседних странах,
с пугающей скоростью растёт число людей, переваливших за черту обеспеченного класса.
Концепции среднего дохода как таковой не существует.
Достаточно пожить в одной из этих стран,
и станет ясно, что выводить средний размер заработной платы не имеет никакого смысла.
И снова ко мне пришло понимание того, что Япония,
как страна без высшего и низшего классов – явление редкое.
Разумеется,
в этом одна из прелестей Японии, но
вместе с тем и одна из её слабостей.
Проявление такой слабости можно рассмотреть также с других сторон.
Как страна, Япония не готова к обществу, основанному на конкуренции.
Можно с уверенностью сказать, что детей,
не подготовленных к какому-либо проявлению конкуренции,
но внезапно по окончании школы оказавшихся в таком обществе, едва ли ждёт успех их начинаний.
Подобно тому, как
выйти в открытое море на лодке, не научившись плавать,
и ни с того, ни с сего упасть в воду.
Данная проблема коренится отнюдь не только в системе образования.
Главным образом, из этого порочного круга нет выхода оттого, что
мышление не меняется.
Вернёмся к тому, о чём я говорил…
Когда я пришёл в полюбившееся мне кафе,
то подумал: «Вот он, по-настоящему вкусный кофе!» –
умение наслаждаться таким вкусом есть результат следования собственной избирательности.
Кафе открылось,
тем самым добавив к списку причин, ради которых стоит возвращаться в Куала-Лумпур, ещё одну.
Кофе там готовят
со всей тщательностью, чашечку за чашечкой.
Да,
это требует немало времени, но вкус в итоге неописуемый.
В этот раз, поднеся чашечку к губам,
я заметил, что аромат другой, непривычный.
Бариста, он же по совместительству и владелец,
стоял рядом и смотрел на меня.
На моём лице выразилось удивление, на что он сказал:
«Вы всё-таки заметили??»
Не было привычной насыщенности аромата.
Затем,
отпив, я заметил чрезвычайно мягкий баланс.
Я даже счёл, что молока было слишком много.
Сложилось впечатление, что в нём есть фруктовая нотка, он слишком слабый.
«Зёрна из Эфиопии.
Малазийцы в большинстве своём предпочитают именно их,
в силу более изысканного вкуса,
но Вам, как погляжу, не нравится?»
Я честно сказал, что думал.
«К пряному аромату кофе из зёрен из Панамы,
который я обычно пью,
привыкаешь.
Кому-то поначалу он может показаться слишком сильным, нестерпимым,
но стоит распробовать,
и во всех остальных сортах словно чего-то не хватает.
При насыщенном аромате
меня удивляет
неожиданная мягкость вкуса.
Приятно наблюдать за удивлением
на лицах людей, впервые попробовавших кофе из зёрен из Панамы,
и в этом случае, считаю, как нельзя лучше капуччино.
Но, разумеется,
если речь о настоящем кофе,
то его следует пить как эспрессо…»
После этих слов
он приготовил ещё чашечку из зёрен из Эфиопии,
на этот раз добавив меньше молока.
Но
неудовлетворённость остаётся, и этим делу не поможешь.
«На следующей неделе снова будем использовать поставки из Панамы».
Мне капуччино напоминает
вино бордо:
качество зёрен
и умение знающего толк в приготовлении кофе человека смешивать сорта,
наряду с ощущением, которое зависит от притязательности и внимания к малейшим деталям,
во многом схожи.
Дело не в элементарном отборе лучших зёрен.
Следует подбирать подходящий способ обработки, а также молоко, которое наилучшим образом сочетается в каждом конкретном случае.
Начиная с температуры и пропорции смешивания,
пока продумаешь и предусмотришь всё, кажется, облысеешь от напряжения.
Кофе, который пьют как эспрессо –
не бордо,
а напротив, дарит чувство,
похожее на наслаждение от бокала бургундского.
В зависимости от помола зёрен аромат будет меняться,
но для многих то, что качество зёрен передаётся напрямую, невыносимо.
Я изначально
хотел наслаждаться эспрессо как бургундским вином, однако…
По сей день я, как человек развивающийся, по-прежнему не способен пить эспрессо.
Чтобы стать старше,
стать проницательным взрослым человеком, который может оценить аромат и вкус эспрессо,
я должен стараться ещё усерднее и продолжать работать…
Хотя моё воодушевление слегка поумерено.
Думаю, я по-прежнему остаюсь птенчиком, молодым да зелёным.
Что ж,
пойду поем.
До скорого!
2017.12.06
Баланс между отвращением, чувством потери и эйфорией
Перевод: Akabe Shadow
Сегодня у меня был энергичный обед после долгого времени.
В КЛ меня часто приглашают на такие обеды.
Это когда во время обеда говоришь о бизнесе.
А я ведь не обедаю.
Так что, когда приходится входить в ресторан днем,
я чувствую себя очень неуютно.
С утра
я чувствую себя странно, даже просто готовясь к этому4.
Не могу выбрать одежду…
Такое чувство несоответствия интересно.
По тому, как мне выбирается одежда с утра, легко определить мое психическое состояние:
если всё стабильно, одежда выбирается сразу.
Важен не сам выбор,
а чистота разума для принятие решений.
Другими словами:
то, что снова и снова меняешь одежду,
вовсе не означает, что одежда плоха –
это проблема в психическом состоянии в тот день, когда беспокойство вызывают даже незначительные мелочи.
В такие моменты
хорошо бы попить чая и успокоиться,
но чай был бы безвкусным.
Я буду реагировать на малейший дисбаланс во вкусе, на что обычно не обращаю внимания –
и в результате ничего хорошего не выйдет.
Китайский ресторан в отеле
каждый день посещает много людей, чтобы насладиться чаем с традиционными блюдами для этого.
КЛ – город, где собрано множество этнических групп, и традиционное китайское чаепитие можно увидеть во многих местах.
Я люблю такое чаепитие само по себе,
но раньше всегда чаевничал ночью
и искал для этого рестораны, работающие ночью.
Но так повелось с незапамятных времен, что традиционное китайское чаепитие – это обычай дневного времени, поэтому ночью его не сыскать.
Кроме того,
если придаюсь такому чаепитию днем, всегда чувствую себя грустно,
потому что тогда пропускаю ужин.
За прекрасным чаепитием
продвигались и деловые переговоры.
Так что, ценное общение распространено среди китайцев.
Обсуждение работы заканчивается окончанием приема пищи.
После этого
я был свободен и решил неспешно поработать в кафе.
Сегодня в кафе мало людей.
Возможно, именно в такое время дня?
Я подумал сходить за покупками, но из этого торгового центра
Dolce & Gabbana и Armani переехали.
Другими словами, причин слоняться по этому торговому центру не было.
Хотя…
Мне надо поискать новую Bluetooth-гарнитуру…
Ага, это я силюсь найти причину побродить здесь.
За чаем я неспешно поработал часа 2.
Когда, наконец, закончил работу, немного погулял.
Рождественское настроение уже начало просачиваться в город.
Однако,
Рождество в такой жаркой стране вызывает чувство несоответствия.
«Почему Рождество так будоражит в холодной стране?» - задался я вопросом.
В конце концов, в холодных странах часто холод вызывает отвращение.
Но вот чувство потери
и эйфория празднования Рождества –
отлично сочетаются друг с другом.
Отвращение к дням, которые становятся всё холоднее,
чувство потери, которое всегда возникает к концу года –
и эйфория приближения Рождества.
Это изысканный баланс, который можно ощутить только в последний месяц года, зовущийся декабрем.
Это очень ценный фактор.
Опять же
Рождество кажется более захватывающим в холодное время года.
Холодно-холодно.
Ух… Пар изо рта на морозе контрастирует с блеском рождественской елки –
очень изящное сочетание.
Изначально
я не люблю холод,
но будет приятно, если сейчас выпадет снег.
Это действительно волшебство.
Сегодня
для работы в Осаке завтра
я решил отправиться в ночной полет –
это будет впервые, когда я прибываю в Осаку из зарубежа.
В аэропорту, где я провел час, было мало людей вокруг.
Неплохо.
Мне даже одиноко, хоть я и ненавижу толпу вокруг.
Мне не нравится это чувство.
Даже
нет ни одного человека, к которому можно подойти.
Чувствовать себя одиноким в аэропорту – странно.
Я неспешно шел к нужным воротам,
когда обнаружил странное: люди толпились исключительно рядом со своими воротами вылета.
И
вылет был задержан на час.
Многие пассажиры спят, сидя в креслах, потому что это ночные рейсы.
Без этой задержки перелет до Кансая был хорош.
Мы вылетели среди ночи и прибыли к полудню.
Хорошо, что оставил КЛ без спешки,
поэтому по прилету был в состоянии сразу приняться за работу.
Это хорошо.
Пожалуй,
буду прилетать в Осаку каждый раз.
Ну,
Сейчас самое время взяться за работу.
Это был долгий день.
Пока.
2017.12.07
LINE & WEIBO
Перевод Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA
Прилетел в Осаку. В аэропорт Кансай я прилетаю впервые, и вижу: его красота поражает. Удивительно также и то, насколько улыбчивый здешний персонал. Осака изумительна.
2017.12.08
LINE
Перевод: Akabe Shadow
Я вернулся из Осаки, но то, что принесло мне более всего счастья – увидеть прекрасную гору Фудзи. Это первый раз. Хотя я проезжал на синкансене сотни раз таким образом, я впервые видел Фудзи-сан так ясно.
2017.12.10
LINE
Перевод: Akabe Shadow
Это был короткий визит, но мне удалось провести эти несколько дней значимо. Была лавина встреч в Японии, поэтому особенно радостно видеть вдохновленные лица на тренировке-перерыве. Но вот покинул страну я уже с простудой. Последнее дополнение ужасно…
1. Like! | 8 | (100%) | |
Всего: | 8 |
@темы: GACKT, фото, моё, Япония, не моё, Переводы, J-Rock, GACKTOBlog, ГАКТ