Kanji:Brise
(lyrics - Gackt.C; music - Kozi; arrangement - MALICE MIZER & Yohei Shimada)
肌が透き通り夜を優しく抱き締める空がそっと舞い降りて来る指
風のざわめきは指の隙間をすりぬけながら遊んでいる
君はてのひらを優しく差し出して
この空に飛び込んだ僕の行き先を瞬きもせずじっと見てる
何もない白い部屋の窓から小さな体をのばして
この空に少し近づいた君は僕と二人で踊っている
静かな夜には僕がこの子守歌でなぐさめちあげるから
そんなに泣かないで
風がささやいた
「アスファルトの焼けた匂いもこの夜にはないよ」と
突然の周りの出来事に君はどうしていいか…戸惑っている?
君はてのひらを優しく差し出してこの胸に飛び込んだ
街の静けさも歳の数の灯も君のために
何もない白い部屋の窓からつう遠くの景色を眺めて
夕暮れに少し冷たい風をまとい
この日のためにいつも奇跡を祈っていた
何もない白い部屋の窓から小さな体をのばして
この空に少し近づいた君は僕と二人で踊っている
この空に少し近づいた君は僕と二人で踊っている
静かな夜には君の素敵な顔を見せて
Romaji:Brise
(lyrics - Gackt.C; music - Kozi; arrangement - MALICE MIZER & Yohei Shimada)
hada ga sukitoori yoru wo yasashiku dakishimeru sora ga sotto mai orite kuru koro
kaze no zawameki wa yubi no sukima wo surinuke nagara asonde iru
kimi wa te no hira wo yasashiku sashidashite
kono sora ni tobikonda boku no yukisaki wo matataki mo sezujitto miteru
nani mo nai shiroi heya no mado kara chiisa na karada wo nobashite
kono sora ni sukoshi chikazuita kimi wa boku to futari de odotte iru
shizuka na yoru ni wa boku ga kono komori uta de nagusamete ageru kara
sonna ni nakanai de
kaze ga sasayaita
"ASPHALT no yaketa nioi mo kono yoru ni wa nai yo" to
totuzen no mawari no dekigoto ni kimi wa doushite ii ka... tomadotte iru ?
kimi wa te no hira wo yasashiku sashidashite kono mune ni tobikonda
machi no shizukesa mo toshi no kazu no akari mo kimi no tame ni
nani mo nai shiroi heya no mado kara tooku no keshiki wo nagamete
yuukure ni sukoshi tsumetai kaze wo matoi
kono hi no tame ni itsumo kiseki wo inotte ita
nani mo nai shiroi haya no mado kara chiisa na karada wo nobashite
kono sora ni sukoshi chikazuita kimi wa boku to futari de odotte iru
kono sora ni sukoshi chikazuita kimi wa boku to futari de odotte iru
shizuka na yoru ni wa kimi no suteki na kao wo misete
Перевод:Бриз
(слова - Gackt.C; музыка - Kozi; аранжировка - MALICE MIZER & Yohei Shimada; перевод - Akabe Shadow)
Наша кожа, окутанная мягким лунным светом, серебрится,
Слабый ветерок игриво скользит между нашими пальцами.
Ты с нежностью протягиваешь руку ко мне,
А я, не мигая, смотрю в мерцающее небо, с которого сошел.
От окна залитой молочным светом комнаты я тянусь к твоему миниатюрному телу.
На фоне ночного неба ты теснее прижимаешься ко мне, и мы танцуем вместе.
Тихой ночью я успокою тебя колыбельной,
Пожалуйста, перестань плакать.
Ветер шептал:
"Этой ночью даже запах раскаленного асфальта - не здесь! "
Почему внезапно тебе стало так хорошо...? ты удивлена, правда?
Одним своим прикосновением ты мягко вошла в мое сердце.
И тишина города, и свет прожитых лет – для тебя.
От окна залитой молочным светом комнаты я пристально глядел в даль.
В сумерках прохладный ветерок кружил вокруг меня.
Я всегда молюсь о чуде: как и сегодня.
От окна залитой молочным светом комнаты я тянусь к твоему миниатюрному телу.
На фоне ночного неба ты теснее прижимаешься ко мне, и мы танцуем вместе.
На фоне ночного неба ты теснее прижимаешься ко мне, и мы танцуем вместе.
Тихой ночью открой мне свое прекрасное лицо.
@темы: GACKT, Malice Mizer, моё, Япония, Переводы, J-Rock, Visual Key, ГАКТ
Да, слова очень нежные.
однако... я бы даже сказала, неожиданно... но очень мило)